翻訳と辞書
Words near each other
・ They Poured Fire on Us From the Sky
・ They Rage On
・ They Raid by Night
・ They Reminisce Over You (T.R.O.Y.)
・ They Rode West
・ They Said a Storm Was Coming
・ They Said It Couldn't Be Done
・ They Sang as They Slew
・ They Saved Hitler's Brain
・ They Saved Lisa's Brain
・ They Say
・ They Say I'm Different
・ They Say It's Gonna Rain
・ They Say It's Wonderful
・ They Shall Have Music
They shall not pass
・ They Shaped Our Century
・ They Shoot Horses, Don't They?
・ They Shoot Horses, Don't They? (band)
・ They Shoot Horses, Don't They? (film)
・ They Shoot Horses, Don't They? (novel)
・ They Shoot Humphreys, Don't They?
・ They Shoot, We Score
・ They Staked Their Lives
・ They Stand Accused
・ They Still Call Me Bruce
・ They Stole a Million
・ They Stole a Tram
・ They Stood Up for Love
・ They Stooge to Conga


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

They shall not pass : ウィキペディア英語版
They shall not pass

"They shall not pass" ((フランス語:''On ne passe pas''); (スペイン語:''¡No pasarán!'')) is a slogan used to express determination to defend a position against an enemy.
It was most famously used during the Battle of Verdun in the First World War by French General Robert Nivelle. It appears on propaganda posters, such as that by Maurice Neumont after the Second Battle of the Marne, which was later adopted on uniform badges by units manning the Maginot Line. Later during the war, it also was used by Romanian soldiers during the Battle of Mărășești (the Romanian translation of the phrase is "''Pe aici nu se trece''").
("On ne passe pas" literally means "one does not pass"; this a common french idiom to express interdiction.)
In Turkish there's the phrase Çanakkale Geçilmez "the Dardanelles are not passed".
It was also used during the Spanish Civil War, this time at the Siege of Madrid by Dolores Ibárruri Gómez, a member of the Communist Party of Spain, in her famous "" speech on 18 July 1936. The leader of the nationalist forces, Generalísimo Francisco Franco, upon gaining Madrid, responded to this slogan with "" ("We have passed").
"" was used by British anti-fascists during the October 1936 Battle of Cable Street, and is still used in this context in some political circles. It was often accompanied by the words (we will pass) to indicate that communists rather than fascists will be the ones to seize state power.
The phrase was brought to the public consciousness again following action in December 1943 by French-Canadian officer Paul Triquet of the Royal 22e Regiment; his action included his use of Petain's phrase "to win a key objective at Ortona, Italy, in the face of overwhelming German opposition."〔"French Canadian Wins Victoria Cross", Ottawa Citizen article, March 6, 1944, accessed online 15 Sep 2014 via google at https://news.google.com/newspapers?nid=2194&dat=19440304&id=lvouAAAAIBAJ&sjid=ENwFAAAAIBAJ&pg=4474,785365〕
In the 1980s, the phrase was a theme in the civil wars in Central America, particularly in Nicaragua. ''Nicaragua No Pasaran'' is also the title of a 1984 documentary by David Bradbury about the events in Nicaragua that led to the overthrow of Somoza's dictatorship.〔(【引用サイトリンク】title=Nicaragua: No Pasaran )
==See also==

* Awake iron!
* Molon labe
* Order No. 227 (Stalin's "Not one step back" order)
* Venceremos
* Raised fist

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「They shall not pass」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.